Türk lehçeleriyle yeni yıl kutlaması
Türk Dil Kurumu, Türkçe'nin 22 lehçesinde yeni yılın hangi ifadelerle kutlandığını internet sitesinde yer verdi. Türk lehçesiyle konuşan 22 kardeş halk yeni yılı şu ifadelerle kutluyor:

Türk dilli ülke ve halklarda lehçelere göre yeni yıl şu ifadelerle kutlanıyor:

"-Yeni yılınız kutlu olsun (Türkiye Türkçesi).
-Yeni iliniz mübarek olsun (Azeri Türkçesi) .
-Canga cılıngız kuttı bolsın veya Cana cılınız ben (Kazak Türkçesi) .
-Cangı cılıngız kuttu bolsun (Kırgız Türkçesi) .
-Yengi yılıngız mübarek bolsun (Özbek Türkçesi) .
-Teze yılınızı gutlayaarın (Türkmen Türkçesi) .
-Yengi yılıngızğa mübarek bolsun (Yeni Uygur Türkçesi) .
-Canga cılıngız kuttı bolsın (Karakalpak Türkçesi) .
-Sezne yanga yıl belen tebrik item (Tatar Türkçesi) .
-Yanı ılınız kaırlı (mubarek) olsun (Kırım Tatar Türkçesi) .
-Hezze yangı yıl menen kotlayım (Başkırt Türkçesi) .
-Cangngı cılığıznı alğışlayma (Karaçay-Balkar Türkçesi) .
-Yana yılınız men (Nogay Türkçesi) .
-Yangı yılıgız kutlu bolsun (Kumuk Türkçesi) .
-Yeni yılınızı kutlerim (Gagauz Türkçesi) .
-Sizni yanhı yıl bıla kutleymın (Karay/Karaim Türkçesi) .
-Naa çılnang alğıstapçam şirerni (Hakas Türkçesi) .
-Caa çıl-bile bayır çedirip or men (Tuva Türkçesi) .
-Slerdi cangı cılla utkup turum (Altay Türkçesi) .
-Naa çıl çakşı polzun (Şor Türkçesi) .
-Ehigini şanga cılınan eğerdeliibin (Sahaca/Yakutça) .
-Sene sul yaçepe salamlatap (Çuvaşça) .


Bir gün Nasrettin Hoca'ya 
- “Hocam bal ile sirke uyuşmaz.” derler. 
- “Nasıl uyumasın.” der? der ve gider yarım okka bal yer yarım okkada sirke içer. Yüzünün yemyeşil olduğunu görenler sorar. 
- Bal ile sirke birbiri ile anlaşamadı değil mi? 
Hoca hiç mertliği elden bırakmaz: 
- “Yoo, onlar anlaştılar anlaşmasına da şimdi beni aradan çıkarmaya çalışıyorlar.”

Adamın Biri
Adamın biri açmış, karısı da kapatmış.
Adamın biri ağzını bozmuş, tamir edememişler.
Adamın biri aklını kurcalamış, bozulmuş.
Adamın biri almış, karısı mor.
Adamın biri arkadaşına nasihat verdi ama geri alamadı.
Adamın biri arkadaşlarının diline düşmüş, kaldıramamışlar.
Adamın biri basmış, karısı soprano.
Adamın biri beklemekten ağaç olmuş ama meyve vermemiş.

tıpta vaka


7.1.2005 Memleket Gazetesi/Konya